「”彼は今何をしていますか?”」という日本語文は 厳密に英語へどう翻訳される?(別な英単語もあれば、そのバージョンも提示せよ。) また、その翻訳した箇所の隣に日本語文に再翻訳して。 詳細な日本語での英文解説付き(英単語や英熟語、等に関して)。また、それと似た様な例文も提示せよ。特定の翻訳サイトを利用しないで。一般的な翻訳で。日本語で説明せよ。
「彼は今何をしていますか?」の厳密な英語への翻訳は、状況によって微妙に変わります。いくつかパターンと解説を示します。
1. What is he doing now?
解説: これは最も一般的で自然な翻訳です。シンプルで分かりやすく、フォーマルな場面でもインフォーマルな場面でも使えます。「What」は「何」、 「is」は「~である」(現在形三人称単数)、 「he」は「彼」、 「doing」は「している」(現在分詞)、 「now」は「今」を表します。 現在進行形を用いることで、「まさに今行っている動作」を問うニュアンスが強調されます。
日本語再翻訳: 彼は今何をしていますか?
2. What's he doing now?
解説: これは1.の略語バージョンです。「What is」を「What's」に縮約したもので、口語的な表現です。フォーマルな場面では避けた方が無難ですが、日常会話では非常に頻繁に使われます。
日本語再翻訳: 彼は今何をしていますか?
3. What is he up to now?
解説: これは少しニュアンスが異なります。「up to」は「~している、~に忙しい」という意味で、何か企んでいる、または忙しい様子を想像させる含みがあります。単に「今何をしているか」を尋ねるよりも、少し好奇心や、彼の行動に少しの関心や疑念を含んでいる場合に適しています。
日本語再翻訳: 彼は今、一体何をしていますか? (または、彼は今何をしているんでしょうか?)
4. What's he been up to?
解説: これは「最近何をしているか」という意味で、現在進行形ではなく現在完了進行形に近いニュアンスを持ちます。「now」がないため、特定の瞬間ではなく、ある程度の期間にわたる行動を問うています。
日本語再翻訳: 彼は最近どうしているの? (または、彼は最近何をしていたの?)
似たような例文:
まとめ:
最適な翻訳は、文脈と話し手の意図によって異なります。 単に「今何をしているか」を知りたいなら1.か2.が最適です。彼の行動に少し興味や疑念がある場合は3.が適しています。そして、ある程度の期間の行動を知りたい場合は4.が適切です。 翻訳は、単に単語を置き換えるだけでなく、ニュアンスを理解することが重要です。