「今日は暑いですね。」という日本語文を厳密に英語に翻訳すると、以下のようになります。
翻訳例1: "It's hot today."
再翻訳: 「今日は暑いです。」
翻訳例2: "Today is hot."
再翻訳: 「今日は暑いです。」
解説
-
"It's hot today."
- It: ここでは「それ」という意味で、天候や状況を指します。英語では、天候を表現する際に主語として「it」を使うのが一般的です。
- is: 「です」という意味の動詞で、状態を表します。
- hot: 「暑い」という形容詞で、気温が高いことを示します。
- today: 「今日」という副詞で、時間を表します。
-
"Today is hot."
- Today: こちらも「今日」という意味で、文の主語として使われています。
- is: 同様に「です」という意味の動詞です。
- hot: 「暑い」という形容詞です。
この2つの翻訳は、意味としてはほぼ同じですが、文の構造が異なります。最初の例は「それは暑い」という形で、天候を一般的に述べています。一方、2つ目の例は「今日は暑い」と、今日という特定の日に焦点を当てています。
類似の例文
-
「今日は寒いですね。」
- 翻訳: "It's cold today." / "Today is cold."
- 再翻訳: 「今日は寒いです。」
-
「今日は晴れですね。」
- 翻訳: "It's sunny today." / "Today is sunny."
- 再翻訳: 「今日は晴れです。」
これらの例文も、天候に関する表現であり、同様の構造を持っています。英語では、天候を表現する際に「it」を使うことが多いですが、主語を変えることで文のニュアンスが少し変わることがあります。