「今日は暑いですね。」の英語翻訳と解説

Answered using GPT-4o mini by AI Answer Generator

Question:

「”今日は暑いですね。”」という日本語文は 厳密に英語へどう翻訳される?(別な英単語もあれば、そのバージョンも提示せよ。) また、その翻訳した箇所の隣に日本語文に再翻訳して。  詳細な日本語での英文解説付き(英単語や英熟語、等に関して)。また、それと似た様な例文も提示せよ。特定の翻訳サイトを利用しないで。一般的な翻訳で。日本語で説明せよ。

Answer:

「今日は暑いですね。」という日本語文を厳密に英語に翻訳すると、以下のようになります。

翻訳例1: "It's hot today."
再翻訳: 「今日は暑いです。」

翻訳例2: "Today is hot."
再翻訳: 「今日は暑いです。」

解説

  1. "It's hot today."

    • It: ここでは「それ」という意味で、天候や状況を指します。英語では、天候を表現する際に主語として「it」を使うのが一般的です。
    • is: 「です」という意味の動詞で、状態を表します。
    • hot: 「暑い」という形容詞で、気温が高いことを示します。
    • today: 「今日」という副詞で、時間を表します。
  2. "Today is hot."

    • Today: こちらも「今日」という意味で、文の主語として使われています。
    • is: 同様に「です」という意味の動詞です。
    • hot: 「暑い」という形容詞です。

この2つの翻訳は、意味としてはほぼ同じですが、文の構造が異なります。最初の例は「それは暑い」という形で、天候を一般的に述べています。一方、2つ目の例は「今日は暑い」と、今日という特定の日に焦点を当てています。

類似の例文

  1. 「今日は寒いですね。」

    • 翻訳: "It's cold today." / "Today is cold."
    • 再翻訳: 「今日は寒いです。」
  2. 「今日は晴れですね。」

    • 翻訳: "It's sunny today." / "Today is sunny."
    • 再翻訳: 「今日は晴れです。」

これらの例文も、天候に関する表現であり、同様の構造を持っています。英語では、天候を表現する際に「it」を使うことが多いですが、主語を変えることで文のニュアンスが少し変わることがあります。