Analysis and Translation of "You must not go out after it gets dark."

Answered using GPT-4o mini by AI Answer Generator

Question:

"You must not go out after it gets dark." この英文を極めて詳細に分析・解析して、一般的で意味が自然な語意の日本語に変換、翻訳せよ。英単語と日本語の単語の対応も極めて詳細に解析して極めて自然で厳格に適切に反映して。英熟語も解析して、極めて自然な語意に変換して。また、英文における正確な日本語でのカタカナを提示せよ。英語の文をそのままの表現で完璧に日本語に訳せ。日本語で説明せよ。

Answer:

この英文「You must not go out after it gets dark.」を詳細に分析・解析し、自然な日本語に翻訳します。

英文の分析

  1. You: 主語。ここでは「あなた」を指します。
  2. must: 助動詞。義務や必要性を表します。「~しなければならない」という意味。
  3. not: 否定を表す副詞。「~しない」という意味。
  4. go out: 動詞句。ここでは「外に出る」という意味。
  5. after: 前置詞。時間を示し、「~の後に」という意味。
  6. it: 指示代名詞。ここでは「暗くなること」を指します。
  7. gets: 動詞「get」の三人称単数現在形。ここでは「なる」という意味。
  8. dark: 形容詞。「暗い」という意味。

英文の意味

この文全体の意味は、「暗くなった後に外に出てはいけません」ということです。つまり、暗くなった後は外出することが禁止されているという内容です。

日本語への翻訳

「暗くなった後に外に出てはいけません。」

単語の対応

  • You: あなた
  • must: ~しなければならない
  • not: ~しない
  • go out: 外に出る
  • after: ~の後に
  • it: それ(ここでは「暗くなること」)
  • gets: なる
  • dark: 暗い

英熟語の解析

  • go out: 「外に出る」という意味の動詞句。日常的に使われる表現です。

カタカナ表記

  • You: ユー
  • must: マスト
  • not: ノット
  • go out: ゴーアウト
  • after: アフター
  • it: イット
  • gets: ゲッツ
  • dark: ダーク

まとめ

この文は、特定の状況(暗くなること)において、外出を控えるべきという注意を促す内容です。日本語に訳すと「暗くなった後に外に出てはいけません」となり、自然で意味が明確な表現になります。