翻訳の正確性と注意点について

使用 GPT-4o mini によって AI Answer Generator 回答されました

質問:

次を文法に照らして正確無比で実直に日本語から英語、その英語から日本語へ正確無比で実直に完璧に翻訳せよ。 次の日本語文を英語に正確な文法に従い言葉を100%完璧、一語も間違いなく注意して、そのまま直接に英語に翻訳せよ。 また、そのあと、その翻訳した英語の文を日本語に正確な文法に従い100%完璧、一字一句完璧に、”誤訳に注意して翻訳した英語の文の名詞や形容詞の抜け落ちに注意して”、日本語文法に沿って、そのまま直接に、かつ、口語的な翻訳で日本語に再翻訳せよ。 奥様によろしくお伝えください。”」という日本語文は 適切な英文法に照らし合わせて、一字一句間違えないで100%正確にその日本語文をそのまま完全に直接的、一字一句間違えないで、かつ、厳密に、完全に適切な英語へどう翻訳される?(1文だけ提示せよ。)つまり、その日本語文を100%直接、最もわかりやすい英語にそのまま翻訳せよ。 また、その翻訳した箇所の隣に、その英語の文を極めて正確無比な日本語文に、つまり、その英語の文を、このAI独自の翻訳で、一字一句間違えないで”100%完全に”正確に直接的、かつ、厳密により具体的に、”特に動詞の部分は相手にも理解しやすい一般的な最もわかりやすい表現”で、翻訳した英語の文の”3人称の名詞(私やあなたや彼、等の名詞)を全部含めて”、また、動詞に注意して、1文字も省略せずに”100%忠実に正確に”意味のわかりやすい正確な文法に従い具体的に形容詞にも注意して日本語に再翻訳して。(翻訳した英語の文の3人称に該当する名詞も全部入れて意味のわかりやすい具体的な日本語に1文字も省略せずに、100%忠実に正確に翻訳して。)。翻訳する名詞に注意せよ。

回答:

英語翻訳: "Please give my regards to your wife."

日本語再翻訳: "あなたの奥様に私のよろしくをお伝えください。"