「”もう12月だなんて信じられない。”」という日本語文は 厳密に英語へどう翻訳される?(別な英単語もあれば、そのバージョンも提示せよ。) また、その翻訳した箇所の隣に、その英語の文を日本語文に再翻訳して。 詳細な日本語での英文解説付き(英単語や英熟語、等に関して)。また、それと似た様な例文も提示せよ。特定の翻訳サイトを利用しないで。一般的な翻訳で。日本語で説明せよ。
「もう12月だなんて信じられない。」という日本語文を厳密に英語に翻訳すると、以下のようになります。
"I can't believe it's already December."
(「もう12月だなんて信じられない。」)
「もう12月だなんて信じられない。」
"I can't believe that it's December already."
(「もう12月だなんて信じられない。」)
「もう12月だなんて信じられない。」
この文は、時間の経過に対する驚きを表現しています。特に、年末が近づいていることに対する感慨を示しています。
"I can't believe it's almost the new year."
(「もうすぐ新年だなんて信じられない。」)
"I can't believe how fast this year has gone by."
(「今年がどれだけ早く過ぎたか信じられない。」)
これらの例文も、時間の経過に対する驚きを表現しており、同様の構造を持っています。