「”今日は暑いですね。”」という日本語文は 厳密に英語へどう翻訳される?(別な英単語もあれば、そのバージョンも提示せよ。) また、その翻訳した箇所の隣に日本語文に再翻訳して。 詳細な日本語での英文解説付き(英単語や英熟語、等に関して)。また、それと似た様な例文も提示せよ。特定の翻訳サイトを利用しないで。一般的な翻訳で。日本語で説明せよ。
「今日は暑いですね。」という日本語文を英語に翻訳すると、一般的には「It's hot today, isn't it?」となります。この翻訳を詳しく解説し、再翻訳も行います。
It's hot today, isn't it?
再翻訳: 「それは今日暑いですよね?」
この文の構造は、天気についての一般的な会話でよく使われる形式です。付加疑問文を使うことで、相手に同意を求める柔らかい表現になります。
似たような例文:
「今日は寒いですね。」→ "It's cold today, isn't it?"
「今日は雨ですね。」→ "It's rainy today, isn't it?"
このように、天気に関する会話では「It’s + 形容詞 + today, isn’t it?」という形がよく使われます。これにより、日常会話での自然なやり取りが可能になります。