「”今日は暑いですね。”」という日本語文は 厳密に英語へどう翻訳される?(別な英単語もあれば、そのバージョンも提示せよ。) また、その翻訳した箇所の隣に、その英語の文を日本語文に再翻訳して。 詳細な日本語での英文解説付き(英単語や英熟語、等に関して)。また、それと似た様な例文も提示せよ。特定の翻訳サイトを利用しないで。一般的な翻訳で。日本語で説明せよ。
「今日は暑いですね。」という日本語文は、厳密に英語に翻訳すると「It is hot today.」となります。
It: この文の主語です。英語では、天候や時間、状況を表す際に「it」を使うことが一般的です。日本語には主語が明示されないことが多いですが、英語では主語が必要です。
is: これは「be動詞」の一つで、状態を表す際に使われます。「暑い」という状態を表すために「is」を用います。
hot: 形容詞で、「暑い」という意味です。気温が高いことを表現します。
today: 副詞で、「今日」という意味です。時間を特定するために使われます。
この文は、現在の気温についての感想を述べるもので、日常会話でよく使われる表現です。
別の言い方として、「It’s a hot day today.」という表現も可能です。この場合の「a hot day」は「暑い日」という意味で、より具体的に「今日は暑い日です」と言っていることになります。
日本語: 今日は寒いですね。
日本語: 今日は晴れていますね。
これらの例文も、天候に関する感想を述べるもので、同様の構造を持っています。